Yahhrrrrm: correct. maar goed, ik doe aan taalvernieuwing!
scherpschutter: Die uitdrukking is er wel: iem. een rad voor de ogen draaien.
scherpschutter: Ik heb ergens een poster gezien met een engelse slagzin, en die vond ik wel leuk: Blindman, what did they do? They stole fifty wives that belong to you. De film vond ik, net als jij, niet groots, wel vermakelijk. En derol van Starr is natuurlijk camp eersteklas. Ik heb even naar een bepaalde zinswending zitten staren; volgens mij zijn de uitdrukkingen: `iemand een loer draaien` en `iemand in de luren leggen`; of er een uitdrukking (met dezelfde betekenis uiteraard) bestaat met `ogen` weet ik niet; ik kon hem in elk geval zo snel niet bedenken.
Yahhrrrrm: yeah
Boobers: ssssSSSSsinasappel....SAP!!
Yahhrrrrm: check
Boobema: uitgewerktE plot